La Brabançonne / De Brabançonne / Das Lied von Brabant; Himno nacional de Bélgica
Por Gerardo Cadierno. El himno de Bélgica es La Brabançonne (en francés: La Brabançonne; en neerlandés De Brabançonne y Das Lied von Brabant en alemán), un título que refiere a Brabante la región nuclear de novel reino de los belgas.
Según la leyenda, el himno nacional belga fue escrito en septiembre de 1830, durante la Revolución belga en la cual las provincias católicas abandonaron el Reino Unido de los Países Bajos creado quince años antes por el Congreso de Viena tras la derrota de Napoleón.
Su autor es el actor francés Hyppolyte-Louis-Alexandre Dechet, conocido como Jenneval, nacido en Lyon en 1803, que actuaba en un teatro de Bruselas. Tomó parte en la lucha por la independencia de Bélgica, y cayó en Lierre en 1830. ,
La música es de François van Campenhout y está basada en una canción francesa: El aire de lanceros polacos que, a su vez, era una adaptación de la melodía de El aire del magistrado irreprochable.
Fue adoptado formalmente en 1860 cuando el primer ministro, Charles Rogier, editó la letra, que se redujo de cuatro a una sola estrofa más el coro y la coda final tras eliminar los versos que atacaban al Guillermo de Nassau, príncipe de Orange y heredero de los Países Bajos.
Su final declamando lealtad a "¡El Rey, la Ley, la Libertad!" es una intertextualdad del lema francés "Libertad, Igualdad, Fraternidad .
Varios veces hubo intentos de generar una única versión. Pero los belgas, dicen, sólo tienen en común "su religión, su seleccionado de fútbol y algunas cervezas".
Sólo lograron un acuerdo ministerial en 1921 que confirmó el texto revisado por Charles Rogier y se crearon versiones de la Brabançonne tanto en francés como en holandés.
Esos versos están escritos en un monumento a la Brabançonne en la plaza Surlet de Chokier.
Letra en español
(traducción del francés, neerlandés y alemán)
Noble Bélgica, oh madre querida,
a ti nuestros corazones, a ti nuestros brazos,
a ti nuestra sangre, ¡oh patria!
Todos lo juramos, ¡vivirás!
¡Vivirás siempre grande y bella!
Y tu invencible unidad
Tendrá por lema inmortal:
¡El Rey, la Ley, la Libertad!
Tendrá por lema inmortal:
¡El Rey, la Ley, la Libertad!
¡El Rey, la Ley, la Libertad! (2 x)
La Brabançonne
Noble Belgique, ô mère chérie,
à toi nos cœurs, à toi nos bras,
à toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
et ton invincible unité
aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté! (2 x)
De Brabançonne
O dierbaar België, o heilig land der vaad'ren
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en het bloed van onze ad'ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! (2 x)
Das Lied von Brabant
O liebes Land, o Belgiens Erde,
dir unser Herz, Dir unsere Hand,
dir unser Blut, dem Heimatherde,
Wir schwören's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne;
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Und fortan singen Deine Söhne;
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch! (2 x)
En los últimos años, una versión corta no oficial del himno se canta durante el Día Nacional, el 21 de julio, que resulta de la combinación de las palabras del himno en los tres idiomas oficiales de Bélgica, similar a la versión bilingüe de Oh, Canada.
O dierbaar Belgique, O Heilig Land der Vaad'ren,
once ziel en complementos Hart zijn u gewijd.
À toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
So blühe froh in voller Schöne
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne: ¡
Le Roi, la Loi, la Liberté!
¡Het woord getrouw, dat g 'onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Gesetz und König y die Freiheit hoch!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Comentarios
Publicar un comentario
¿Te interesó? ¿Querés aportar algo? Este es el espacio para construir sentidos.