Sorud-e Mellí-e Yomhurí-e Eslamí-e Irán; Himno Nacional de Irán


Por Gerardo Cadierno. Sorud-e Mellí-e Yomhurí-e Eslamí-e Iránque no quiere decir otra cosa que Himno Nacional de Irán es una de las canciones patrias más jóvenes del planeta pues fue aprobada en 1990 en el marco del proceso de reformas de ése país que buscaban una apertura controlada del férreo régimen de los ayatolás en una disputa entre religiosos y militares..

En las última décadas, Irán tuvo varios himnos, un claro indicador de sus convulsiones políticas y sociales. 

Mientras escribo estas líneas -21 de noviembre de 2022- los jugadores del seleccionado iraní se negaron a cantarlo antes de su enfrentamiento contra su par de Inglaterra en el marco del Mundial de Qatar que se desarrolla mientras las calles iraníes se llenan en protesta contra la opresión de la teocracia que gobierna en Teheran, especialmente contra las mujeres.

Adoptado en 1990, la versión actual sustituyó a la utilizado durante la vida del ayatolá Jomeini como líder de Estado tras la revolución islámica. 

Antes de la llegada de los ayatolás, y durante las revueltas, la canción patriótica popular Ey Irán fue utilizada como himno, una situación que permanece entre los grupos exiliados que pretenden un régimen democrático.

Antes de los sucesos de los 70, bajo el gobierno del Shah Mohammed Reza Pahlevi, el Himno Imperial de Irán fue la canción nacional oficial.

Sorud-e Mellí...  tiene letra de Saed Baquerí y la música es de Hasán Riahí.

Con un carácter marcadamente religioso, recalca el valor de la libertad e la independencia para todos los ciudadanos que forman parte de la comunidad de creyentes musulmanes y que se rigen por Al Corán donde la justicia y la fe harán que el país sea eterno por lo cual agradece a Dios .

Ey Irán, el otro himno
Tal como se adelantó, este himno no es reconocido por varios grupos de oposición iraníes y comunidades de la diáspora, que continúan usando
Ey Iran en su lugar. 

Ey Iran, Oh, Irán (en persa, ای ایران‎, Ej Iran), fue escrita en 1946 y es una de las canciones de resistencia persa más populares. Su letra es de Hossein Gole Golab y la música Rujolá Jaleqi. 

Gole Golab contaba que “La actitud de los patriotas ante los ejércitos invasores en 1944 fue la inspiración para hacer este himno. El profesor Jalequi escribió la música y a pesar de la oposición política, encontró su lugar en el corazón y el alma de la gente.”​

Oh Irán, oh tierra de joyas
oh, tu suelo es la fuente de las virtudes
que los malos pensamientos estén lejos de ti
que permanezcas duradero y eterno
Oh enemigo, si eres de piedra, yo soy de hierro
que mi vida sea sacrificada por el suelo puro de mi patria

Estribillo:
Tu amor se ha convertido en mi preocupación
mis pensamientos nunca están lejos de ti
En su causa, ¿cuándo tienen valor nuestras vidas?
que la tierra de nuestro Irán sea eterna.

Las piedras de tus montañas son joyas y perlas
el suelo de tus valles es mejor que el oro
¿Cuándo podría librar mi corazón de tu afecto?
Dime, ¿qué haré sin tu afecto?
ientras dure el giro de la tierra y el ciclo del cielo
la luz de lo Divino siempre nos guiará

Estribillo

Irán, oh mi paraíso verde
brillante es mi destino gracias a ti
Si llueve fuego en mi cuerpo
aparte de tu amor no apreciaré en mi corazón
Tu agua, tierra y amor moldearon mi arcilla
si tu amor deja mi corazón, se volverá estéril

El Himno de Jomeini
El himno actual, Sorud-e-Melli.. reemplazó a la Marcha de la Revolución, Pâyande Bâdâ Irânque, con versos de Abolgachem Halat y música de Mohamed Beglari-Pour se adoptó en 1979, tras la huida del sha y la toma del poder por los clérigos chiitas.

Pâyande Bâdâ Irân (پاینده بادا ایران) fue el primer himno nacional de la rebautizada República Islámica de Irán y estuvo vigente hasta la muerte del imán Rujolá Jomeini cuando fue reemplazada por la canción actual. 

Se estableció la República Islámica,
dándonos tanto la Fe como el mundo.
A través de la revolución iraní
el palacio de la opresión fue derribado.
La imagen de nuestro futuro
es el papel de nuestro deseo.
Nuestro poder perdurable
es nuestra fe y unidad.
Nuestro ayudante es la mano de Dios.
Él es nuestro guía en esta batalla.
B
ajo la sombra del Corán
¡sea para siempre, un Irán duradero!

Los himnos del imperio persa
Anteriormente a la revolución islámica, el himno era el Saludo Real dedicado al sha con música de Lieyt Mogadan y letra de Sair Afsar. que desde 1933 reemplazaba al viejo Salamati Sha un saludo que se ejecutaba al arribo del monarca. 

La última familia imperial de Irán, los Pahlevi 

Conocido también como Himno Imperial de Irán  ( persa : سرود شاهنشاهی ایران , lit.  Sorude Šâhanšâhiye Irân), o por su línea inicial: Larga vida a nuestro Sha (شاهنشه ما زنده بادا ,ma zende bad), fue el himno real de Irán desde 1933 hasta 1979, cuando se abolió la monarquía tras la partida al exilio de Mohammed Reza y fue compuesto por orden de Reza Shah a la Asociación Literaria Iraní.

Viva nuestro Rey de Reyes,
y que su gloria haga inmortal nuestra tierra
Para Pahlavi que mejoró Irán,
y la hizo cien veces más grande.

Aunque una vez fue acosado por la ira de los enemigos,
ahora tiene paz en su seguridad.
Nosotros los iranios, nos regocijamos en cada época,
oh, que Dios lo proteja ahora y siempre.

Oh Sol que brillas en el estandarte de Irán,
derrama sobre cada nación rayos fuertes y hermosos.
Esos días se mantienen en nuestro recuerdo
Cuando tu espada resplandeciente trajo paz a todos.

Damos nuestras vidas a tu sombra benigna,
y toma la vida de cada enemigo.
Somos los herederos de la línea de Kayanid;
oh, tierra amada, siempre enteramente tuyos somos.

Por ley fuimos y somos adalides.
Sólo exigimos lo que es justo.
A través de la adoración al Rey, que siempre
guardará nuestra tierra del enemigo.

Las buenas obras son la primera virtud de nuestro llamado,

los buenos pensamientos, la luz de nuestros corazones y guía de nuestras mentes
Y a través de las buenas palabras brillando, uno y todos,
al ser la fama de Irán que resonará por todas partes.

Previo al Sorude Šâhanšâhiye Irân, entre 1873 y 1909, se ejecutaba el Salamati Sha o Salâm-e Shâh (Saludo Real de la Persia Qajarí) que se implementó durante el imperio de los Qajar y que fue compuesto por  Alfred Jean Baptiste Lemaire.

Fue el himno de los monarcas de origen azerí Naser al-Din Shah, Mozaffar ad-Din Shah y Mohammad Ali Shah tras cuya caída en 1909 fue abolido.

Sorud-e Mellí-e Yomhurí-e Eslamí-e Irán
Sobre el horizonte se levanta el Sol, amor de Oriente,
la luz en los ojos de quienes creen en Dios, la Verdad y la Justicia

Bahmán es el halo de gloria de nuestra fe.
Tu mensaje, Oh Imam, de independencia y libertad
da forma a nuestras vidas.
¡Oh, Mártires!

Vuestro clamor resuena en los oídos del tiempo:
Duradera, continua, eterna,
República Islámica de Irán!



La revolución de las mujeres y los libres
Actualmente, además de Ey Irán hay una canción que se volvió un himno de las protestas en Irán, lo que desató la ira del régimen y provocó el arresto de su autor

Shervin Hajipour reunió los reclamos más populares que se dieron en Twitter durante las manifestaciones contra el régimen y creó un tema que se extendió en el marco de las protestas que inundaron las calles.

Cientos de miles de personas salieron a protestar  tras el asesinato de la joven Mahsa Amini quien a mediados de septiembre había sido detenida por la policía de la moral de Teherán por incumplir el código de vestimenta.

Masha Amini

Baraye (Por) es el título de la canción que resume una treintena de razones para reclamar al régimen iraní, una canción que se sigue difundiendo, pese a los cortes de internet y los intentos de censura.

La activista Masih Alinejad difundió un video en el que se ve a niñas cantando el himno en una escuela. Además, desafían al mostrarse sin el hijab, con el cabello descubierto.

Por bailar en los callejones
Por el miedo que se siente al besar
Por mi hermana, tu hermana, nuestras hermanas
Para cambiar las mentes que se han podrido

Por la vergüenza, por estar en la ruina
Por el anhelo de una vida común
Por el niño que recoge basura, y sus sueños
Por esta economía controlada

Por este aire contaminado
Por la calle Vali-’asr y los árboles marchitos
Por Piruz y su probable extinción
Por los inocentes perros prohibidos

Por el llanto sin fin
Por la imagen de este momento que se repite de nuevo
Por una cara que ríe
Por los niños de la escuela, por el futuro

Por este paraíso obligatorio
Por los intelectuales encarcelados
Por los niños afganos
Por todas estas causas, no hay dos iguales

Por todos estos eslóganes vacíos
Por las casas de adobe en ruinas
Por un sentimiento de paz
Por el sol después de las largas noches

Por la medicación para la depresión y el insomnio
Por los hombres, la patria, la prosperidad
Por la niña que deseaba ser un niño
Para las mujeres, la vida, la libertad

Por la libertad
Por la libertad
Por la libertad.

Comentarios

Entradas populares

Contactame

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *